Andende a Bardanare. Sa notte, amigos mios, est iscura Che-i su trumentu; passat furiosu Su entu e sighit s'aba a istrasura. Su procalzu est betzu e sonnigosu E in cust'ora dromidu est che procu E no intendet nè dannu nè gosu, Non solu de intendere unu tzocu, Pro chi sas arulas sìene serente A su cuile 'e Bau 'e su Trocu. Leade sos fusiles lestramente "E andemus a fagher sa bardana" Gai nèidi in tonu prepotente, Mimia Monni cun boghe 'e campana In su cuile 'e s'àbile a sos pagos Amigos chi su notte acuilana Che a matzone subra sos serragos. Bobore Crispu, unu giovanu De vint'unu annos chi leiat sos tragos E los frundiat che fustes lontanu, E in sos atacos lestru e atrividu; Bi fit Frantziscu Mannu e Bustianu, Pili Martinu e Bobore Bandinu, Tres omines chi in totu vid'insoro Mai biu, ne mortu ana timidu In totu Nuoresu e Logudoro. "Avanti oh coraggiosa cumpagnia!" Narein a una oghe a unu coro Totus chimbe che una marrania. E s'avviein lestros, ben armados In mesu a su entu forte, a s'istratzia, Che una truma d'iscomunigados. (Antioco Casula - Montanaru)

Commento: Mancai Antiogu Casula (Montanaru) fèssidi sardu e àpada pintau is bardaneris a cumenti delinquentis (in custa poesia si còntat, scedau, de unu poburu procraxu becciu e sonnigosu vittima de una bardana) segundu a cantu narant is meris cuntinentalis, ca ndi chistionant de issus a cumenti genti prepotenti e chentza perunu scrupulu, custu est sceti una cara "negativa" de is bardaneris, cunsideraus de totus cumenti delinquentis e bandidus. Tocat de donai luxi noa po torrai beridadi a-i custa antighissima froma de resistentzia pupulari contras de s'invasori chi beniat de su mari (is invasoris de turnu): furat s'arricu e su poburu si ndi ddu torrat a pinnigai!. Difatis a fai una bardana ollia nai ca non fiat a fai una rapina o arratzia, ma un'atzioni repenti (fentomada fut sa bardana de Orosei cun prus de centu cavalieris, chi nd'iant pinnigau is benis de unu meri mannu de sienda) po fai biri ca is bardaneris (balentis) fiant contra a is dominadoris, nous e beccius, e contras a is arricus de is biddas e citadis sardas. Certu est, perou, ca tocat a cundennai cussu chi si nd'est aprofitau po s'arricai a is palas allenas, tirendindi onori a-i custa froma, torreus a nai de resistentzia populari sarda. Bardanas in donnia logu...contra onnia froma de prepotentzia strangia e locali!. Po-i custu si nau "atzia sa conca Populu Sardu e ghetanci a mari su prepotenti strangiu impari a sa tzerachia nosta". Su Bardaneri

SA GENTI ARRUBIA

               SA GENTI ARRUBIA
vita e miracoli del popolo sardo

mercoledì, giugno 16, 2004

TEMPUS fugit?

Sa menzus moralidade in custu mundu in ube sos màcos sùnis prus sapìos de sos àteros, est galu de si che ismentigare de badiare s'ora.

Gai narabat Paul Verlaine in "Les uns et les autres"(- La morale la meilleure, en ce monde où le plus fous sont le plus sages de tous, c'est encore d'oublier l'heure. ).

Gai apo fatu deris e oje, dae cando mi che soe pesadu no apo bidu s'orariu, proite no m'apo postu su relozu in su bussu. Custu jocu no podet addurare meda ca tenzo medas cosas de amaniare. Bos naro perou ca, cada tantu, est unu modu de badas po arreposare sa conca, ponende a bandas sos pensamentos, malos e bonos. Como mi soe pasadu e potzo sighire a fagher su chi depìo. Bois puru, m'arrecumando, carchi borta faghie cumente a mene: ismentigadebos de bos pònner su relozu in su bussu, ma nemancu in buzaca. No bos mantenies in fatu nemancu su tzellulare. Custu istrumentu modernu depet arrumbare in domo, mancari chi siet allutu. Tenen asiu sos ateros de lu fagher sonare. Bois no bi sezis. Su mundu es totu un'atera cosa: puzones chi cantant, abes chi bolant, gatos chi moen a ziru, frores chi si drinnint cun su bentu frisculanu.
Gai bos naro oje, ca soe cuntentu chi medas sardos c'an mandadu a domo medas cussizeris de s'atera banda; c'amus afilau a domo su chi pigabat ordines dae continente. Como amus a biere si custa pessone "noba" at a fagher su chi nos at impromitiu. Isperemus bene.
P.S.:
Chie no cumprendet at a esser menzus a si lu fagher ispiegare dae un amigu chi ischit ite b'est iscritu.
Saludos a totus e a un'atera borta. Custa est totu in limba. Ca semus in domo nostra. Pro custa asimana iscrivo in limba.
A foras sos istranzos isfrutadores, a modde sos isfrutadores de-i custa nostra terra.











postato da: Bardaneri | 16:00 | commenti (1)